Nessuna traduzione esatta trovata per عيوب جوهرية

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo عيوب جوهرية

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Le Comité spécial devrait s'abstenir de se prononcer sur un document qui souffre d'un vice congénital et ne contient donc aucun mandat, quel qu'il soit.
    واختتمت بقولها إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تمتنع عن التصرف على أساس وثيقة تعتورها عيوب جوهرية، وليس لها، من ثم، ولاية تُذكر.
  • Les femmes, dont de nombreuses veuves et chefs de ménage, et les enfants doivent se débrouiller sans aucune aide. Les femmes ne sont pas prises en considération lors de la constitution d'un nouveau gouvernement et de ses institutions et, de ce fait, elles n'obtiennent pas de postes clefs, notamment dans les organes législatifs et judiciaires.
    وكثيرا ما تؤدي اتفاقات السلام المتفاوض عليها التي تنطوي على عيوب جوهرية إلى رفع مرتكبي جرائم الحرب من الرجال إلى مناصب السلطة العليا، وإعطائهم الحصانة من العدل، وتهميش دور المرأة في المفاوضات التي تمنح سلطات واسعة لهؤلاء الرجالوتُغفَل المرأة في عمليات تشكيل الحكومة الجديدة ومؤسساتها، وبذلك تُحرم من المناصب الرئيسية، بما فيها المناصب التشريعية والقضائية.
  • b) Par le processus électoral et son cadre législatif au Bélarus, qui demeurent foncièrement déficients, comme l'ont montré les élections locales tenues en mars 2003, et ce, en dépit des recommandations détaillées faites par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe après des élections antérieures;
    (ب) العملية الانتخابية والإطار التشريعي في بيلاروس، اللذين لا تزال تشوبهما عيوب جوهرية، كما أوضحت الانتخابات المحلية التي جرت في آذار/مارس 2003، رغم التوصيات المفصلة التي قدمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أعقاب الانتخابات السابقة؛
  • Le Rwanda considère que les experts n'ont pas coopéré avec son gouvernement comme l'a décidé le Conseil, ce qui a inévitablement conduit à l'élaboration d'un rapport fondamentalement erroné, tant du point de vue de la procédure que du contenu.
    وتعتبر رواندا أن الخبراء لم يتعاونوا مع حكومة رواندا على النحو الذي قرره المجلس وأن هذا الأمر أدى، على نحو لم يمكن تجنبه، إلى صدور تقرير مشوب بالعيوب بشكل جوهري، سواء من حيث الإجراءات أو من حيث المحتوى.
  • Des investissements infrastructurels ont été nécessaires au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour résoudre les problèmes rencontrés les années précédentes et faire en sorte que les défauts fondamentaux de fonctionnement des systèmes soient réglés à la base.
    وكانت هناك حاجة خلال فترة السنتين 2006-2007 إلى الاستثمار في البنية الأساسية لمعالجة المشاكل التي حدثت في السنوات السابقة، وكفالة إصلاح جوهر العيوب الأساسية التي حدثت في نظام التشغيل.